Hablemos del Lenguaje: los cambios no ocurren sin razón

Compartir

Lo bello del estudio de la lengua debe pensarse que el objeto es un ente vivo, pues la lengua no se trata de un ser estático que permite ser estudiada con ciencias rudas o exactas debido a que esta se desarrolla por medio del hablante, es decir, el hablante hace a la lengua no la lengua al hablante. De allí que se permita el estudio de está, pero para ello es necesario tener claro estos conceptos:

La semántica estudia el significado de las palabras, frases y oraciones, la pragmática considera el significado tomando en cuenta el contexto, mientras el significado  es el concepto o idea.

Estos tres conceptos, parten de una rama de estudio más profunda, la lingüística; que para J.L Fuentes es “la ciencia del lenguaje  que estudia la estructura y evolución del lenguaje humano en toda la complejidad de su funcionamiento y de sus realizaciones en lenguas diversas (2008:14)”.

Si bien el origen del lenguaje es un problema desde la época de Platón en la antigua Grecia, los eruditos han llegado a las conclusiones de que la aparición del lenguaje en los seres humanos ha contribuido de gran manera a la elevación de la raza con respecto de cualquier otra forma de vida conocida (esto pensando que otros seres vivos no se comunican por medio de un lenguaje articulado, porque aunque muchos estudiosos aún duden de ello, lo cierto es que todo ser vivo es capaz de comunicarse en un lenguaje no verbal, ya sea por olores, sonidos o incluso gestos).

Evidentemente el lenguaje es nuestro pilar social, pues sin el, en estos momentos seguiríamos siendo una raza animal más dentro del planeta, sin sociedades complejas, sin una capacidad desarrollada de expresión… Sin ciencia y mucho menos sin literatura. Nuestro lenguaje dejo su funcionalidad principal que refiere a la “plena comunicación” para evolucionar en algo más complejo como es la transformación de esa comunicación a un plano estético”, por ello la poesía es capaz de quebrar el lenguaje, ya que en la poesía no hay limites.

Lo interesante es que el lenguaje no ha sido el mismo desde su creación, pues existen los cambios semánticos que ocurren a través del tiempo, que aunque algunos son documentados, el lingüista cumple un papel de detective al querer aclarar la razón de todos estos cambios.

Primeramente se pensó que el habla de algunos pueblos primitivos de la actualidad podía ser un indicio, pero sucede que el grado de desarrollo que poseen en cuanto a la estructura fundamental del lenguaje es prácticamente igual al de las lenguas cultas, aunque les falte la riqueza del léxico.

El estudio del lenguaje de los niños tampoco puede aportar muchos datos, pues nacen en una lengua desarrollada, que aprenden poco a poco, el génesis de la biblia considera al lenguaje como un don divino y que existía un lenguaje universal pero por un castigo divino desapareció (La torre de babel), pero desde la aparición del positivismo del siglo XIX la investigación se hizo de forma racionalista y científica y de aquí nació la hipótesis de la genética. En primer lugar está la teoría  ve el origen del lenguaje en los sonidos que expresan estados de ánimo, antropológicamente salió la teoría de la mímica, al lenguaje por medio de gestos, la teoría poética se refiere a que varios sonidos del lenguaje humano son parecidos al canto de los pájaros, mientras la teoría más reciente pone especial atención en el hincapié en la tendencia social a la comunicación dentro del mundo del humano primitivo.

Un ejemplo de la evolución de la lengua se ve en el siguiente ejemplo:

  • Traductor/traidor: Este cambio sucede por causas psicológicas y fonéticas (sonidos), debido a que como Paz en el Arco y la Lira explica en el capítulo en el que habla de la Malinche, traducir una palabra de un idioma a otro, como ocurría en las conquistas culturales, era una traición a la lengua materna, situación que en la actualidad ya no es relacionada pues se desconoce la similitud de ambas palabras, y que ahora son vistas como palabras diferentes con significados diferentes:

-La Malinche nos traiciono con Cortés, tradujo nuestra lengua.

-El traductor hizo un gran trabajo en pasar al español toda la obra de Edgar Allan Poe.

-Traidor aquel que no defiende a sus amigos.

Finalmente, se debe pensar que la lengua tiene referentes por lo que todos los cambios semánticos no ocurren sin razón, pues cuando hablamos de significado, hablamos de conceptualización, con expresiones como hada, etc. Que son palabras que no tienen referente, mientras palabras como yo, etc. Si lo tienen. El significado de una palabra no es una representación del referente tal como en el mundo real sino que es parte de la subjetividad como algo inherente al de la lengua, finalmente es un ente vivo que nos permite una conexión con el mundo así como la creación de otros muchos… Por ello no resulta extraño que en nuestros días se hable mucho sobre el lenguaje incluyente… Pero ese es otro tema.

 

Referencias:

  • Austin, John Langshaw. (1982).  Cómo hacer cosas con palabras: Palabras y acciones(How to Do Things with Words). Barcelona: Paidós.
  • Guiraud, Pierre (1960) La semántica. México, DF: Fondo de cultura económica.
  • Searle, John R. (1986).Actos de habla. Madrid: Ediciones Cátedra.
  • Fuentes, J.L (2008). Gramática moderna de la lengua española. México: Editorial Limusa.

 

Be first to comment